A Gift for the Rest of You: More translations of John 3:16

FOR THE ENTIRE BIBLE IN 1500 LANGUAGES, GO TO scriptureearth.org

In my most recent post I listed countries represented by visitors to this blog from its beginning in 2012 until 2017 (in addition to the countries listed so far). Here is John 3:16 (Gospel of John chapter 3, verse 16) in the official languages of those countries. I hope you find yours.

Albanian Gheg: Sepse Perëndia e deshi aq botën, sa dha Birin e tij të vetëmlindurin, që, kushdo që beson në të, të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme.


Albanian Tosk ALS: Po, Perendia aq shume e deshi boten, saqe e dha Birin e tij te vetem, qe te mos humbase kushdo qe beson ne te, por te kete jeten e perjetshme.

Amharic (IBS translation)
Arabic

John 3:16 in Arabic  (2K)

Aymara AYM: Diosajj aca mundor wal munatap laycuw ma sapa Yokapar qhitani, take qhitinacatejj jupar iyawsapqui ucanacajj jan chhakanapataqui, jan ucasti winay jacananinapataqui.


Azeri AZB : Allah dvnyany ele sevdi ki, wz yekane Oglunu feda etdi; Ona kwre ki, Ona iman ketiren ner kes helak olmayyb, ebedi heyaty olsun.

Belarusian:

Bengali:

Bislama: God i lavem tumas ol man long wol, nao hem i givim mi, mi stret Pikinini blong hem, mi wan nomo we hem i gat, blong olgeta man we oli bilif long mi bambae oli no save lus, oli gat laef we i no save finis.

Chamorro: Sa taegüena6 na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilsja
Lajiña y para todo ayo y jumonggu güe, ti siña
malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog

(Chi)chewa NYJ Pakuti Mulungu anakonda dziko lapansi kotero, kuti anapatsa Mwana wace wobadwa yekha, kuti yense wakukhulupirira Iye asatayike, koma akhale nao moyo wosatha.


Croatian: Bog je toliko volio svijet da je dao svojega jedinorođenog Sina da nijedan koji u njega vjeruje ne pogine, nego da ima vječni život.

Czech: Vždyť Bůh tak miloval svět, že dal svého jediného Syna, aby každý, kdo v něho uvěří, unikl záhubě a získal věčný život.

Danish: Thi således elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den enbårne, for at hver den, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv.

Dzongkha: ག་ཅི་སྨོ་ཟེར་བ་ཅིན་ དཀོན་མཆོག་གིས་ག་ཅི་དེས་ཅིག་བྱམས་པ་མཛད་དེ་ ཁོ་རང་གི་སྲས་གཅིགཔ་དེ་ འཛམ་བུ་གླིང་གི་མི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གནང་ནུག་ འདི་འབདཝ་ལས་ སྲས་ལུ་དད་པ་བསྐྱེད་མི་གཅིག་ཡང་ མེདཔ་མ་ཐལ་བར་ ཁོང་ག་ར་གིས་ཚེ་མཐའ་མེདཔ་ཐོབ་ནི་ཨིན།


Dutch: Want alzo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij Zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat een iegelijk die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige leven hebbe.


English: For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life. (Jesus Christ)

Faroese:  Tí so elskaði Gud verðina, at hann gav son sín, hin einborna, fyri at hvør tann, sum trýr á hann, ikki skal fortapast, men hava ævigt liv.

French (Français): Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

French Creole: Car Bon Dieu té r’aimé créatures-li si tant, que li baille seul Pitite-li, pour que ça qui croit-n’en li pas perdu, mais pour li gagné la vie éternelle.

German: Denn also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeboren Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.

Greek:

Icelandic: Því svo elskaði Guð heiminn, að hann gaf son sinn eingetinn, til þess að hver sem á hann trúir glatist ekki, heldur hafi eilíft líf.

Italian: Infatti Dio ha talmente amato il mondo da dare il suo Figliuolo unigenito, affinchè chiunque crede in Lui non perisca, ma abbia la vita eterna.

Kazakh: Өйткені Құдай адамзатты сондай қатты сүйгендіктен, Өзінің жалғыз рухани Ұлын құрбандыққа берді. Енді Оған сенуші әркім жаны тозаққа түспей, мәңгілік өмірге ие болады.

Khmer, Central: 16ដ្បិត​ព្រះ​ទ្រង់​ស្រឡាញ់​មនុស្ស​លោក ដល់​ម៉្លេះ​បាន​ជា​ទ្រង់​ប្រទាន​ព្រះ‌រាជ‌បុត្រា​ទ្រង់​តែ​១ ដើម្បី​ឲ្យ​អ្នក​ណា​ដែល​ជឿ​ដល់​ព្រះ‌រាជ‌បុត្រា​នោះ មិន​ត្រូវ​វិនាស​ឡើយ គឺ​ឲ្យ​មាន​ជីវិត​អស់​កល្ប‌ជានិច្ច​វិញ

Khmer (Northern): ปร็วฮ ทา ปเรียฮ ซลัญ มนึฮ กน็อง โลก นิฮ      เลฺิง็ บาน ประเตียน ปเรียฮ บ็อฺดตรา ตา มูํย เคฺิน็ ปเรียฮ อ็อฺง      พฺือ ออย มนึฮ กรุํบ คเนีย แดล ตุก เจฺิด็ น็อฺง ปเรียฮ บ็อฺดตรา นุฮ      น็อฺง บาน ชีวิด แดล ร็วฮ เนิว็ รโฮด      มัน ปัฮ วิเนียฮ เต

Kurdish

Lao: 16ເພາະວ່າ ພຣະເຈົ້າຊົງຮັກໂລກຫລາຍທີ່ສຸດ ຈົນໄດ້ປະທານພຣະບຸດອົງດຽວຂອງພຣະອົງ ເພື່ອທຸກຄົນທີ່ວາງໃຈເຊື່ອໃນພຣະບຸດນັ້ນຈະບໍ່ຈິບຫາຍ ແຕ່ມີຊີວິດອັນຕະຫລອດໄປເປັນນິດ.

Latin: sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam

Latvian:

Lithuanian: 

Malagasy Spoken in Malagasy Republic: Fa toy izao no nitiavan’ Andriamanitra izao tonotolo izao: nomeny ny 3anailahy Tokana, mba tsy ho very izay rehetra mino Azy, fa hanana fiainana mandrakizay.

Malay  (Low Malay) Karna demikian-lah Allah mengasehi isi dunia ini, sa-hingga di-beri-nya Anak-nya yang tunggal itu, supaya barang siapa yang perchaya
akan dia jangan ia binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal.


Malay  (High Malay) : Karena demikianlah Allah mengasihi isi doenia ini, sehingga diberinja Anaknja jang toenggal itoe, soepaja barang siapa jang pertjaja akan dia
djangan ia binasa, melainkan beroléh hidoep jang kekal.

Maltese: Ghaliex Alla hecca hab id dinia illi tâ l’Iben tighu unigenitu, sabiex collmin jemmen bih ma jintilifx, izda icollu il haja ta dejem.

Manx (Isle of Man): Son lheid y ghraidh shen hug jee da’n theihll, dy dug eh e ynrycan Vac v’er ny gheddyn, nagh jinnagh quoi-erbee chredjagh aynsyn
cherraghtyn, agh yn vea ta dy bragh farraghtyn y chosney.

Marshallese MZM: Bwe jonan an Anij yokwe lol, ear letok Nejin eo ej make wot, bwe jabdrewot eo ej tomak ilo e en jab jako, ak en mour indrio.

Mongolian KHK:  Ertwnciyn Ezen hvn twrwlhtwnd vneheer hayrtay ujraas ganc hvvgee ilgeesen yum; Ujir ny, mwnhiyn zovlond oroh yostoy hvmvvs hvv Esvst ny itgevel mwnhiyn amydrald orzh jadna.

Papiamento Spoken in Netherlands Antilles: Pasoba Dios a stima mundu asina tantu qu El duna su unicu Yin, pa tur qu quere den djé, no bai perdí, ma haya bida eternu.


Papiamento PAE:  Pasobra Dios a stima mundu asina tantu cu El a duna Su unico Yiu, pa tur cu kere den djE, no bai perdi, ma hana bida eternu.

Persian (Farsi)

Polish:  Tak bowiem Bóg umiłował świat, że Syna swego Jednorodzonego dał, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.

Portuguese: Porque assim amou Deus ao mundo, que lhe deu seu Filho unigénito, para que todo o que crê nêle não pereça, mas tenha a vida eterna.

Quechua Spoken in Bolivia, Peru: Imaraicuchus Dios chai jinatapuni cai mundota munacurka c’ata Churinta Korka tucuy jakai paipi creej ama huañan-a1, antes huiñay causaynijoy cananpaj.

Romanian: Fiindcà atât de mult a iubit Dumnezeu lumea, cà a dat pe singurul Lui Fiu, pentru cà oricine crede în El, sà nu piarà, ci sà aibà viatza vecinicà.

Russian:

Samoan: Awa wa faapea lava ona alofa mai o le Atua i le lalolagi wa ia au mai ai lona Atalii e toatasi, ina ia le fano se tasi e faatuatua ia te ia a ia maua e ia le ola e faavavau.

Serbian  (WBTC translation)

Shona SHD: Nokuti Mnari wakada nyika nokudaro, kuti wakapa Mnanakomana wake wakaberekwa mumne woga, kuti aninani unotenda kwaari, arege kufa, asi ave novupenyu bgusingaperi.

Slovak: Lebo tak Boh miloval svet, že dal svojho jediného Syna, aby nik, kto v neho verí, nezahynul, ale mal večný život.

Slovenian: Lebo tak Boh miloval svet, že svojho jednorodeného Syna dal, aby nezahynul, ale večný život mal každý, kto verí v Neho.

Somali, Af-Soomaali, Af-maxaad tiri  (UBS translation): Ilaah intuu dunida jacayl u qabay ayuu siiyey Wiilkiisa keliya oo dhashay in mid kastoo isaga rumaystaa uusan lumin laakiinse uu lahaado nolosha weligeed ah. Ilaah Wiilka uguma soo dirin dunida inuu xukumo dunida, laakiin wuxuu u soo diray inay dunidu ku badbaaddo isaga.

Sotho (Northern): 16Gobane Modimo o ratile lefase gakaakaa, a ba a le nea Morwa wa gagwe e a tswetšwego a nnoši, gore mang le mang e a mo dumetšego a se ke a lahlega, a be le bophelo bjo bo sa felego.

Sotho (Southern): 16Hobane Modimo o ratile lefatshe hakalo, o bile wa le nea Mora wa wona ya tswetsweng a nnotshi; hore e mong le e mong ya dumelang ho yena, a se ke a timela, a mpe a be le bophelo bo sa feleng.


Spanish: Porque de tal manera amó Dios al mundo, que dió a su Hijo unigénito, para que todo aquel que cree en él, no perezca, mas tenga vida eterna.

Swahili: 16Maana Mungu aliupenda ulimwengu hivi hata akamtoa Mwana wake wa pekee, ili kila amwaminiye asipotee, bali awe na uhai wa milele

Swahili, Congo: Kwa maana jinsi hii Mungu aliupenda ulimwengu, hata akamtoa Mwanawe pekee, ili kila mtu amwaminiye asipotee, bali awe na uzima wa milele.

Tetun: 16Naꞌi Maromak nadomi ema raiklaran, toꞌo Nia solok Oan Mane mesak mai raiklaran neꞌe. Hodi nunia, ema hotu-hotu mak fiar baa Oan, la kona kastikar mak sasa faꞌe sia nosi Naꞌi Maromak ona, mais sia netan moris nima-nimak no Nia.

Tok Pisin: “God i gat wanpela Pikinini tasol i stap. Tasol God i laikim tumas olgeta manmeri bilong graun, olsem na em i givim dispela wanpela Pikinini long ol. Em i mekim olsem bilong olgeta manmeri i bilip long em ol i no ken lus. Nogat. Bai ol i kisim laip i stap gut oltaim oltaim.

Tswana: 16Gonne Modimo o ratile lefatshe mo go kalo, mo o bileng wa le neela Morwaa-ona yo o tsetsweng a le esi, gore mongwe le mongwe yo o dumelang mo go ene a se ka a latlhega, mme a nne le bophelo jo bo sa khutleng.

Turkish: «Çünkü Tanrı dünyayı o kadar çok sevdi ki, biricik Oğlunu verdi. Öyle ki, O’na iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın, ama hepsi sonsuz yaşama kavuşsun.

Ukrainian UKR: Tak bo polyubiv Bog syvit, qo Sina svogo edinorodnogo dav, qob kozhen, viruyujii v Neggo, ne pogib, a mav zhitte vijne.

Uzbek UZB Zero Hudo olamni xunjalik sevdiki, Wzining yagona Wglini berdi, toki Unga ixongan har bir kixi halok bwlmasin, balki abadiy hayotga erixsin.

 

NOTE: For the following languages, go to:

Bosnian: http://www.scriptureearth.org/00i-Scripture_Index.php?sortby=lang&name=bos&ROD_Code=00000&Variant_Code=

Dhivehi: http://www.scriptureearth.org/00i-Scripture_Index.php?sortby=lang&name=div&ROD_Code=00000&Variant_Code=

There were some I haven’t found yet:  Kyrgyz,  Luxembourghish, Moldovian,  Montenegrin, Hiri Motu… BUT I DID FIND THIS:

FOR THE ENTIRE BIBLE IN 1500 LANGUAGES, GO TO scriptureearth.org

Advertisements

About Jessica Renshaw

hiddeninjesus@gmail.com
This entry was posted in answers to prayer, friends, interesting people, Jesus Christ, prayer, Scripture, Uncategorized and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to A Gift for the Rest of You: More translations of John 3:16

  1. Alan Witton says:

    You didn’t need to look for a separate language for the Faroe Islands! They are a Danish possession, situated about midway between the northern Scottish islands and Denmark. What you came up with looks to my unpractised eye like standard Danish, which I believe is the language they use there!

    Our church community worker (now retired) is fairly fluent in both (all three?) of the languages spoken in East Timor, a newish state formerly part of Indonesia. They are mainly Catholics there I believe, and I’m sure somebody should be able to come up with the Bible in one or more of the Timorese languages. But probably you don’t have any correspondents from East Timor? Phew!

    Alan

    _____

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s